Blogtrottr
Re: [討論] 中國人的翻譯有夠囧的
Jul 1st 2014, 13:20, by kuso5566
作者 kuso5566 (南線專案)
看板 movie
標題 Re: [討論] 中國人的翻譯有夠囧的
時間 Tue Jul 1 13:20:21 2014
低俗小說(大陸)/黑色追緝令(臺) 飛越瘋人院/飛越杜鵑窩(臺) 盜夢空間/全面啟動(臺) 黑客帝國/駭客任務(臺) 西部往事/狂沙十萬里(臺) 七宗罪/火線追擊令(臺) 拯救大兵瑞恩/搶救雷恩大兵(臺) 天堂電影院/新天堂樂園(臺) 盜火線/烈火悍將(臺) 逃離德黑蘭 / 亞果出任務 諜影重重3/神鬼認證:最后通牒(臺) 以及... 角斗士——神鬼戰士 加勒比海盜——神鬼奇航 盜墓迷城——神鬼傳奇 最差搭檔——神鬼搭檔 飛行者——神鬼玩家 格林兄弟——神鬼兄弟 無間道——神鬼無間 諜影重重——神鬼認證 懲罰者——神鬼制裁 小島驚魂——神鬼第六感
※ 引述《vaiking0120 (耐心等待)》之銘言: : http://ppt.cc/9ySm : 繼承人生 : 各地片名翻譯 : 中國 後人 : 香港 繼承大丈夫 : 台灣 繼承人生 : 這版現在很多中國人在看 : PO這種文章 : 小心傷害他們的感情 : ※ 引述《u5710587 (野孩子)》之銘言: : : 覺得中國人真的很白痴 : : The Day After Tomorrow : : 居然翻譯成後天 : : 剛剛看到後笑到肚子都痛了 : : 不知道是沒有國學素養還是英文不好 : : 中國人真有你的 --
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 222.195.76.12 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1404192026.A.6E8.html
推 kilmmy149 :我很喜歡盜夢空間這翻譯 全面啟動根本看不出來是演什麼 07/01 13:29
推 gary63122 :亞果出任務 看片名還以為是B級片 07/01 13:30
推 Arctica :全面啟動比較有諾蘭風的科幻感,"盜夢"的奇幻感偏高了 07/01 13:31
This entry passed through the Full-Text RSS service — if this is your content and you're reading it on someone else's site, please read the FAQ at fivefilters.org/content-only/faq.php#publishers.
winstonje 發表在 痞客邦 留言 (0) 人氣( )